Tillgänglig film
Filminnehåll är en viktig komponent som komplement till text och bild. Detta ökar förståelsen för många användare som tycker att det är svårt eller belastande att läsa. Lägg gärna en summerande film i början av innehållet på en sida. Det finns flera kriterier i WCAG kopplat till film. Dessa och fler råd beskriver vi här.
Undertexter
Alla filmer behöver undertexter. Inte inbränt i bilden utan som riktiga undertextformat, som SRT, i videospelaren. Det finns flera verktyg man kan använda för att generera undertext. Vi använder olika metoder beroende på situation.
I Teams-möten slår du på undertexter i mötet och spelar in mötet. Då får du även automatiskt genererad undertext i din inspelning.
Om du har en inspelad film du vill undertexta använder du antingen ett inbyggt program i redigeringsverktyget du använder, som Adobe Premier Pro eller Youtube-editorn. Alternativt kan du använda externa textningsverktyg som onlinebaserade textamig.se eller MacWhisper (program för mac).
Syntolkning
Filmer behöver syntolkas för att användare med grav synnedsättning ska kunna ta del av innehållet. Det kan även hjälpa andra att få en beskrivning av det som visas.
En del kan ha uppfattning av att syntolkning är väldigt svårt att få till. Det behöver det inte vara, om ni planerar för syntolkningen när filmen produceras. Det kan handla om att ni både i manus verbaliserar det som visas visuellt. Det kan också vara att instruera personer som intervjuas eller ska berätta om något att de verbaliserar saker de visar upp eller att de presenterar sig själv (så eventuella textplattor med personens namn verbaliseras).
Har man redan färdiga procucerade filmer kan man antingen själv skapa en syntolkad variant eller beställa detta från experter som levererar syntolkad film.
Textalternativ
Även om ni har undertexter och syntolkning är det bra att ha text som kompletterar filmen. Som i text summerar vad filmen innehåller. På så sätt kan personer lättare avgöra om de vill och behöver se filmen. Detta behöver inte vara ett ordagrant manus, om det finns syntolkning.
Ljud och visuellt
Se till att kontrasterna i texter och illustrationer som finns i filmer är lika goda som de ni publicerar på andra ställen. Sträva exempelvis efter minst 4.5:1 på text (WCAG 1.4.3 contrast minimum).
Undvik störande bakgrundsmusik eller brus i bakgrunden. Detta kan göra det svårare för personer med hörselnedsättning att urskilja tal. Samtidigt blir det också en onödig kognitiv påfrestning för många.
Se till att personer syns tydligt när de pratar för personer som behöver se ansiktet för att urskilja tal eller se mimiken för att tolka det som sägs.
Det är bra om personer pratar lugnt och tydligt, det ökar chanser att personer med exempelvis annat modersmål än svenska hänger med i det som sägs.
Använd enkelt, begripligt språk i filmer, precis som i annat innehåll.

